you can login to your account or register with kal

KAL is an ELECTRONIC NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATION (e-NGO) and has been initiated on independent volunteering bases as a global open network since 1993. Members with skills in linguistic, and information technology are sharing their thoughts around Kurdish linguistic issues. They seek information, solutions and focus on a future for better understanding of the Kurdish language. KAL is a community of people who has responded to this crucial question of our society.

"Herwekí me cend jaran gotiye yekitiya mileté kurd bi yekítiya zimané kurdí téte pé. Di yekítiya zimané de gava péshín jhí yekítiya herfan e. Yaní jhi bona nivísandina zimané miletekí divét zana ú xwendewarén wí miletí bi tevayí jhi bona zimané xwe elfabeyeké bibijhérin ú heke di wí zimaní de cand zar hene, zar hemí bi wé elfabé béne nivísandin."

"As I have noted before, the Kurdish nation will converge via a unified Kurdish language. The prerequisite of a unified Kurdish language is a unified Kurdish alphabet. This means that the Kurdish scholars and the literati need to develop a writing system that allows all speakers hailing from every Kurdish dialect to use that writing system."

Jeladet Alí Bedir Xan, Hawar, hejh 9, 1932

Mír Jeladet Alí Bedir Xan  Northern Kurdish text book  Central  Kurdish text book Southern Kurdish text book Tewfíq Wehbí Beg

A Unified Alphabet the ultimate solution to Kurdish language issue
Alfabéyekí Yekgirtú careserí yekjarí bo késhey zimaní Kurdí
ئه‌لفوبێیه‌كی یه‌كگرتو چاره‌سه‌ری یه‌كجاری بۆ كێشه‌ی زمانی كوردی

How can I get involve with projects such as KAL and KURDISTANICA so that I might be able to contribute to this good cause?

One thing that Individuals/organisations can do to support projects like KAL and KURDISTANICA is to ask their friends, colleagues or fellow organizational members to get involve in turning hard copy material into electronic (scanning, typing etc.). If you are conversant in other relevant languages, you can help translate texts from English into Persian, Turkish, Arabic (and vice versa), as well as proof-reading English translations.

Standardisation Beyond States

Until some centuries ago, literary standards in many communities throughout the world were predominantly the sum of codified religious texts. Their style and grammar were memorized and reproduced and finally copied and transferred into further literary activities.

STANDARDIZATION BEYOND THE STATE: THE CASES OF YIDDISH, KURDISH AND ROMANI

Yaron Matras and Gertrud Reershemius

Sebaret Be Zimaní Norwéjhí

Svein Magne SirnesTébíníy wergér: em wutare Svein Magne Sirnes mamostey péshúy Enístítúy bergiríy zimaní le ‌ Monterey California u jégirí éstay serokí xwéndingey duwanawendí Oppegård le Oslo _ Norwéjh núsíwíe.

Xelk dé biryara standard krina zimané Kurdí det

Rashífd FindíJígiré seroké Akademiya Kurdí Reshíd Findí diyar kir ger jareké biryar hate dayín ku diyalékta Soraní bé sepandin wekú zimané standart dé bi dijhí vé biryaré rawestim ú li hemú rojhname ú kovaran jhí raya xwe bi ashkere bidim.

Giringíy ziman u standard bún le sístemí perwerdeda

Mezin 'Usman*

Rwanínék le ziman u ekitívkirdiní, le naw pirose perwerdeyyekaní bashúrí Kurdistan sístemí perewedey her neteweyek, bestirawetewe be cend amanjékí neteweyí, kultúrí, sharistaní u cend rihe‌ndékí tirí búníyey mirovayetí u kaye síyasíyekaní sinúrí dewilletdarísh rastewxo birríyarder u darréjhey plan u dananí sístemeken.

Berréz Dr. Shefíq Qezaz, serokí ekadémíyay Kurdí

Jemal NebezJemal Nebez
Ellmaníya, Berlín, 23/07/2008

Wéray sillawékí dostane, ewa le ser daxuwazíy berréztan agadartan dekem lewey ke namey rojhí 5/7/2008 tan, be Ínglízísh u Kurdíshe, be hoy berréz Dr. Jebar Qadirewe geyshte destim. Lewéda amajhetan bewe kirdúwe ke enjumení ekadémíyaketan le daníshtiní rojhí 20/12/2007 da (wate: hewt mang lemewber) birríyarídawe, piley endamí shikomendíy (sheref) ekadémíyake péshikésh be min bikat, le ber ewey, wek fermútane "xizmetí díyar u shayan u ber cawim be kultúrí Kurd kirdúwe.. .. htd".

Késhey Zimaní Resmíy Kurdí (IV)

Emírí Hesenpúr (Beshí cuwar)
4- Qonaxí pésh standard bún: Hewramí, Kirmanjí, u Soraní

Bo rúnkirdinewey késhekaní zimaní standardí Kurdí péwíste dú qonaxí pésh u pash standardbúní lehje edebíye kan -- Hewramí, Kirmanjí u Soraní – berawird bikey u rewtí standardbúnyan díyarí bikeyn. Sé lehjekan pésh billawbúnewey rojhnamey Kurdistan le 1898 da standard ne bún. Standardbún, wek piroseyék, ne seretayékí deqíqí heye u ne kotayí dé. Bellam dekré billéyn ew piroseye le Kirmanjí da le 1898 destípékird u duway bíst sallan le Soraní (1918) da werékewit u le Hewramí da héshta bedí nakré.

Syndicate content