{"id":897,"date":"2010-06-29T16:27:17","date_gmt":"2010-06-29T16:27:17","guid":{"rendered":"http:\/\/localhost\/wp\/wordpress\/speaking-to-the-world-the-poetry-of-jalal-barzanji\/"},"modified":"2010-06-29T16:27:17","modified_gmt":"2010-06-29T16:27:17","slug":"speaking-to-the-world-the-poetry-of-jalal-barzanji","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/kurdishacademy.org\/?page_id=897","title":{"rendered":"Speaking to the World: the Poetry of Jalal Barzanji"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" alignright size-full wp-image-896\" width=\"120\" height=\"140\" vspace=\"0\" hspace=\"0\" border=\"1\" align=\"right\" title=\"Jalal Barzanji\" class=\"caption\" alt=\"\" src=\"http:\/\/localhost\/wp\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/JalalBarzanji.jpg\" \/>Sabah A. Salih, 28 June 2010<\/p>\n<p>Even when he was little, his parents could tell that their shy and somewhat reclusive boy was different from the rest of the village boys. &nbsp;They were mostly the rough type, climbing trees and rocks and chasing the animals and often bringing their parents a great deal of trouble. &nbsp;He, by contrast, kept mostly to himself.&nbsp;For prolonged periods of time he would gaze intensely at the sky, the rain, and the surrounding mountains. &nbsp;And the stories the men told by the fire or on the rooftop under a crisp, starry summer night made the youngster dream of things he had never seen.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" alignright size-full wp-image-896\" width=\"120\" height=\"140\" vspace=\"0\" hspace=\"0\" border=\"1\" align=\"right\" title=\"Jalal Barzanji\" class=\"caption\" alt=\"\" src=\"http:\/\/localhost\/wp\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/JalalBarzanji.jpg\" \/>Sabah A. Salih, 28 June 2010<\/p>\n<p>Even when he was little, his parents could tell that their shy and somewhat reclusive boy was different from the rest of the village boys. &nbsp;They were mostly the rough type, climbing trees and rocks and chasing the animals and often bringing their parents a great deal of trouble. &nbsp;He, by contrast, kept mostly to himself.&nbsp;For prolonged periods of time he would gaze intensely at the sky, the rain, and the surrounding mountains. &nbsp;And the stories the men told by the fire or on the rooftop under a crisp, starry summer night made the youngster dream of things he had never seen.<\/p>\n<p><!--break--><\/p>\n<p>This is just one chapter among many in a life lived in Kurdistan that continues to define the Kurdish-Canadian poet Jalal Barzanji, the recipient of Edmonton&rsquo;s first Writer-in-Exile Award; Mr. Barzanji&rsquo;s memoir is to be published in English in February 2011 by the University of Alberta Press. &nbsp;Kurdish readers, however, need not wait this long to learn what this poet has been up to lately. &nbsp;A good size volume of his recent and not-so recent poems has just been published in Kurdish. &nbsp; As soon as you start reading the memoir, you learn why Barzanji had decided to go for royal blue for this volume&rsquo;s cover. The color became a favorite of his because, in a Kurdistan defined daily by poverty, war, and crippling social mores, the color, symbolically, was his only means of escape.<\/p>\n<p>The most refreshing feature of this collection is that Jalal Barzanji seems to have decided that it is necessary to put the interest of poetry above all the others. &nbsp;Self-pity, obscurity and advocacy are not allowed to intrude. &nbsp;For him the language of poetry is too dear to be debased by politics and the troubles of a wounded nation. &nbsp;Words and images matter a great deal to him, as do clarity and precision, but definitely not tear for tear&rsquo;s sake or propaganda. &nbsp;Above all else, it is important that poetry say something, and say it clearly, effectively, and precisely. The message can be mixed, to use a phrase of W.H. Auden&rsquo;s, but it must have staying power&mdash;something that can speak to more than a generation, something that can bypass, and with ease, the crippling limitations of both culture and geography. As Barzanji says in one of his early poems, &ldquo;Writing has turned me into \/ &nbsp;a child.&rdquo; Why? Because, &ldquo;I want to color the whole world with pencils as tall as myself.&rdquo; &nbsp;The lines &ldquo;Don&rsquo;t shoot at me \/ while I am dreaming,&rdquo; and &ldquo;The Freedom I saw in a dream \/ has no counterpart even in writing&rdquo; treat the specificity of one&rsquo;s roots as a minor thing; poetry for Barzanji is not simply a matter of giving voice to the Kurdishess or Canadianness in him; poetry for him is a means by which humans everywhere can connect. Similarly, The lines &ldquo;I saw god, \/ He was frightened \/ He was running away from humans&rdquo; and the lines &ldquo;The beautiful heart \/ And the ugly mouth \/ have been fighting for ages&rdquo; solicit everyone&rsquo;s attention, because they do not dependant on cultural boundaries for their effect.<\/p>\n<p>All this is not to say that Barzanji has made a conscious effort to sever his ties with the Kurdish side of his identity as far as poetry is concerned. &nbsp;Not at all. &nbsp;This is simply to say that Barzanji the poet, rather than considering the Kurdish situation in isolation, expands it into a human situation. &nbsp;The laudable thing about this effort is that it prevents his poetry from falling prey to provinciality.<\/p>\n<p>Exile, understandably, is a major theme of Barzanji&rsquo;s poetry, considering that Canada has been his second home for nearly two decades, but here too the rewards and pains of exile are determined not by where a person came from but by the circumstances of exile itself. The possibilities suggested by the following image cross all boundaries:<\/p>\n<blockquote>\n<p><span style=\"font-size: small; \"><span style=\"font-family: 'Comic Sans MS'; \">Between the two oceans,<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small; \"><span style=\"font-family: 'Comic Sans MS'; \">A woman was wielding a club,<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small; \"><span style=\"font-family: 'Comic Sans MS'; \">She was hunting for dreams.<\/span><\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p>If exile is a condition that comes with a price, it is also a condition that comes with rewards, and it is a condition towards which the world is rapidly heading.<\/p>\n<p><em>Dr. Sabah A. Salih is Professor of English at Bloomsburg University, USA.<\/em><\/p>\n<p class=\"rtecenter\">&nbsp;<strong>Kurdish-Canadian poet Jalal Barzanji<\/strong><\/p>\n<p class=\"rtecenter\"><object width=\"480\" height=\"385\"><param name=\"movie\" value=\"http:\/\/www.youtube.com\/v\/OiLwBfpPkwc&amp;hl=en_GB&amp;fs=1&amp;\" \/><param name=\"allowFullScreen\" value=\"true\" \/><param name=\"allowscriptaccess\" value=\"always\" \/><embed src=\"http:\/\/www.youtube.com\/v\/OiLwBfpPkwc&amp;hl=en_GB&amp;fs=1&amp;\" type=\"application\/x-shockwave-flash\" allowscriptaccess=\"always\" allowfullscreen=\"true\" width=\"480\" height=\"385\"><\/embed><\/object><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sabah A. Salih, 28 June 2010 Even when he was little, his parents could tell that their shy and somewhat reclusive boy was different from the<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":896,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-897","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/897","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=897"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/897\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=897"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=897"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=897"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}