{"id":274,"date":"2008-06-01T22:37:06","date_gmt":"2008-06-01T22:37:06","guid":{"rendered":"http:\/\/localhost\/wp\/wordpress\/remarks-on-the-romanized-kurdish-alphabet\/"},"modified":"2008-06-01T22:37:06","modified_gmt":"2008-06-01T22:37:06","slug":"remarks-on-the-romanized-kurdish-alphabet","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/kurdishacademy.org\/?page_id=274","title":{"rendered":"Remarks on the Romanized Kurdish Alphabet"},"content":{"rendered":"<div class=\"Author\">By <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Vladimir_Minorsky\">Vladimir F. Minorsky<\/a>, <br \/>\n<i>The Journal of the Royal Asiatic Society,<\/i>                 <i>London, January 1933, pp .<\/i><\/div>\n<p>Mr. C. J. EDMONDS&#8217;S &quot;Suggestions for the use of Latin                 characters in the writing of Kurdish&quot; merit the attention                 of all those interested practically and theoretically in                 Kurdish, for no one probably has had better opportunities                 for studying the practical side of the question than Mr.                 Edmonds in his surrounding of Kurdish intelligentsia.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<div class=\"Author\">By <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Vladimir_Minorsky\">Vladimir F. Minorsky<\/a>, <br \/>\n<i>The Journal of the Royal Asiatic Society,<\/i>                 <i>London, January 1933, pp .<\/i><\/div>\n<p>Mr. C. J. EDMONDS&#8217;S &quot;Suggestions for the use of Latin                 characters in the writing of Kurdish&quot; merit the attention                 of all those interested practically and theoretically in                 Kurdish, for no one probably has had better opportunities                 for studying the practical side of the question than Mr.                 Edmonds in his surrounding of Kurdish intelligentsia.<\/p>\n<p>The inconvenient side of all Semitic alphabets is their                 disregard of vowels (not only short ones, but some of the                 long ones and the diphthongs). Those alphabets are                 sufficiently adapted to the languages for which they were                 invented and in which the consonantic frame (cf. Arabic,                 mostly tri-literal, roots) forms the real backbone of the                 word of which the basic sense is more or less recognizable                 from the consonantic symbols.<\/p>\n<p>This system is entirely unsuitable for languages with a                 developed vocalic system where vowels are not accessories                 of the consonantic frame but integral parts of the stem.                 In Kurdish d\u0101r &ldquo;tree&rdquo; and d\u016br &ldquo;far&quot; have nothing to do                 with each other in spite of their similar consonantic                 frame (d.r). Here the vowels make all the difference of                 the basic meaning, whereas the vocalic system itself is                 considerably complicated by the existence of \u0113, \u014d (&gt;                 &uuml;\u0113) which the Arabs in their own terminology call majh\u016bl,                 i.e. &ldquo;unknown&quot; to themselves.<\/p>\n<p>The Arabic script has been occasionally used for writing                 many different languages (Albanian, Turkish, Malay,                 numerous Caucasian, African, and Indian idioms and                 occasionally even Spanish and Serbian), but whenever the                 considerations of direct convenience of the writing were                 no more obscured by any reflexions of political and                 religious order, phonetic alphabets have triumphed all                 along the line (We leave for the moment out of the                 question such languages with developed literatures closely                 associated with Muslim (Arabic) culture, as Persian, for                 instance.).<\/p>\n<p>Nothing can be said against the special phonetic alphabets                 of long standing, such as Greek, Russian, Armenian,                 Georgian, well adapted to their object, but as the Latin                 script in the most widespread in the world and has reached                 the highest technical perfection in its printed form                 (artistic consistency &shy;of the outer form of the whole                 scale of signs, lack of confusion in characters, existence                 of different varieties of type), only Latin script comes                 into question when a new form of phonetic script is under                 consideration for a language just acquiring a literary                 importance.<\/p>\n<p>For the success of the reform in Kurdish it is essential,                 that the Latin alphabet should be utilized in its most                 simple form with as few additions of conventional signs as                 possible. In this respect Mr. Edmonds&#8217;s effort to remain                 within the possibilities of the ordinary type seems quite                 comprehensible and well founded. The Kurdish alphabet as a                 practical instrument need not aim at an absolutely                 rigorous application of the principles: &quot;Each sound to                 have a single and non-compound sign, each sound to be                 pronounced only in one way For example, there is no                 practical inconvenient writing sh (\ufeb6) instead of the                 Czecho\u2011Slovakian &scaron; (whatever, its well\u2011known scientific                 convenience in connection the other special signs), or the                 Turkish \u015f (borrowed obviously from Rumanian).<\/p>\n<p>I should formulate the principles underlying Mr. Edmonds&#8217;s                 scheme as follows: \u2011<\/p>\n<p>Avoidance of any unusual signs which would embarrass the                 Kurdish presses.<\/p>\n<p>Use of double signs for &quot;long&quot; vowels [only in Mr.                 Edmonds&#8217;s first article!].<\/p>\n<p>Use of h after some consonants to connote some aberrant                 use of these characters.<\/p>\n<p>To these points I should add the desideratum of the                 slightest possible variance from the established use of                 the original Latin script. All alphabets are conventional                 and even if instead of a, b, c we write respectively k, l,                 m (as in some unsophisticated schoolboys&#8217; cipher) it can                 be learnt after some practice, yet any queer functions of                 the familiar signs are apt to mislead the Kurds in the                 scientific study of their language in comparison with the                 other Iranian languages. In this respect the new Turkish                 alphabet, which gives a practical solution for local use,                 is certainly inconvenient for comparative purposes, such                 words as gelecek necessitating their re-transcription into                 gelejek, etc. It is likewise un&shy;desirable to introduce new                 peculiar spellings for the words belonging to                 international scientific vocabulary.<\/p>\n<p>The following are my more detailed observations on, and                 suggestions in regard to, the systems proposed by Mr.                 Edmonds in his two articles which hereafter will be                 respectively referred to as E1 and E2.<\/p>\n<p>As regards the &quot;long&quot; vowels their exact duration as                 compared to that of the &quot;short&quot; ones may need some further                 investigation, but there is no doubt that the respective                 sounds of the two classes\u2011\u0101, \u012b, \u016b and a, i, u\u2011are felt as                 distinct phonemes, and, in the case of \u0101 and a, differ in                 timbre; \u0113 (closed sound palatalizing the preceding                 consonant) has no corresponding short sound; and o in dost                 and xosh (xwosh ?) (though entirely of distinct origin)                 seems to be confused in Kurdish while the typical                 treatment of the original long \u014d in Kurdish is the                 diphthong &uuml;\u0113 (with palatalization of the preceding                 consonant), e.g. k&rsquo;&uuml;\u0113r (&lt; k\u014dr) &quot;blind&quot;, g&#8217;&uuml;\u0113z &lt; g\u014dz                 &quot;nut&quot;. There is consequently no practical need for                 intro&shy;ducing a distinction of \u014d and o but the sign &ouml; (E 2)                 will be quite welcome as a comparatively simple                 conventional expression for &uuml;\u0113, and find its justification                 in the etymological origin of this sound (from \u014d).<\/p>\n<p>Following the principle of reduplication of the characters                 in order to express the length of a vowel, I should write                 aa for Kurdish long \u0101 and leave simple a for its                 corresponding short sound. Such a system is one of the                 practical characteristics of the Dutch script. As a matter                 of fact, short Kurdish a sounds like &auml; (cf. English                 &quot;man&quot;), or even as a real short \u0103, while with the use of e                 (E1 and E2) we are distinctly drifting to a different                 class of sounds. The proposed use of aa and a will allow                 us to restrict the use of e to the real e (see above).                 This unique e will be written without any diacritical sign                 (as against E1 and E2: &ecirc;), just as in Sanskrit                 transcriptions e stands exclusively for a long \u0113.<\/p>\n<p>The signs ii and i are quite natural, but there exists in                 Kurdish a characteristic sound of an extra\u2011short i                 perfectly distinguishable on account of its dull timbre.                 It somewhat reminds one of Russian \u044b (Polish y) and                 Turkish \u0131 (i) in ald\u0131 (\u0627\u0644\u062f\u0649), but is a furtive                 intermediate sound which for an untrained English ear                 would perhaps resemble the vowel in &quot;but&quot;. In E1 and E2 it                 is conveniently expressed by y (cf. Polish y), but it                 would be very desirable to reserve to y the obvious                 function of \u0649 (English and French y). One could think then                 of the new Turkish \u0131 (without dot), even the Turks admit                 now that this sign is conducive to confusion and seem                 disposed to replace it by &iuml;. As we have obtained the                 elimination of one character with diacritic sign (&ecirc;) by &iuml;                 [the special signs in our alphabet would consequently                 remain restricted to two: &iuml; and &ouml;] a simple one, we could                 afford to introduce in the present case &iuml; [In E2 y has a                 threefold use for expressing consonantic y, short \u012d, and                 the length of \u012b (iy)], but perhaps it would be more                 advantageous to adopt for our case \u1ecb (with a dot                 underneath) which would be better distinguishable from                 both ii and i and in case of emergency could be easily                 improvised by the printers; it would suffice for them to                 place an ordinary i upside down.<\/p>\n<p>I should rather not follow E2 in transcribing \u016b by uw and                 \u012b by iy for the &quot;Dutch&quot; principle of doubling letters of                 the long sounds seems to me to possess all the advantages                 of clearness (), but I should admit the use of uw\u2011 and iy\u2011                 in, the cases when the long \u016b\u2011 and \u012b\u2011, being followed by a                 vowel, phonetically become a group composed respectively                 of u + w or i + y. This orthographical rule would be                 conditioned in this special case by the phonetic                 modification.<\/p>\n<p>Coming to the consonants I should reserve simple j and c                 respectively for \u062c and \ufb7a in conformity with the very                 clearly established use (see the hallowed Sanskrit                 transcription) and the historical tradition of c which in                 all the systems derived from Latin stands for voiceless k,                 \u010d, or ts. The only exception is the new Turkish alphabet,                 but we have mentioned its philological inadequacy for                 scientific purposes.<\/p>\n<p>Zhand sh seem to be quite suitable expressions of \ufb8band \ufeb6                 logically consistent with z and s for \ufeaf and \ufeb1<\/p>\n<p>The use of h as an auxiliary sign in lh and rh as                 differentiated from l and r is a happy idea already                 realized in Albanian script. Kurdish lh is a hard cerebral                 \u013c pronounced with the tip of the tongue upturned (a                 characteristic very distinct from Turkish and Russian hard                 \u013c (\u043b); rh is the rolled r pronounced with the tip of the                 tongue (a similar distinction between r and \u0157 exists in                 Armenian and Albanian).<\/p>\n<p>As regards the harsh guttural sounds, the use of x for                 \ufea5(as in Spanish, Greek, and Russian) would be consistent                 with the general scientific practice. As we connote the                 corresponding voiced \ufecd by gh, it was first suggested (E1)                 to express this sound with xh, but as \ufea5 is frequent in                 Kurdish the new simplification (E2) will be very welcome.                 On the other hand, Mr. Edmonds feels inclined to disregard                 the \ufea1 sound, occurring in Kurdish, and not only in Arabic                 loan\u2011words, but also in some purely Iranian words as                 \ufea4\ufeee\ufe96hawt &quot;seven&quot;. This sound, though rare, is very                 characteristic of Kurdish and I should allot to it                 precisely the conventional xh, where \u2011h, following our                 practice, will indicate an aberrant use of the original                 symbol x.<\/p>\n<p>Contrary to the Turks and Persians, the Kurds very                 naturally pronounce \ufec9 (and prefix it even to such an                 Iranian word as asp &quot;horse&quot; which in Kurdish sounds (\u0639\u0633\u0628).                 It would be helpful to express \u0639 with an apostrophe                 whenever the Kurds pronounce it: &#8216;ajbat \u0639\u062c\u0628\u062a but there is                 of course no question of simply reproducing Arabic forms:                 if \u0639\u0628\u0627\u0633 and \u0639\u062b\u0645\u0627\u0646 are pronounced Habb\u0101s, and Watm\u0101n they                 will be spelt accordingly [In handwriting \u0639 could be                 expressed still better by spiritus asper ]. On the                 contrary, there is no need to transcribe the Arabic hamza                 in the beginning and at the end of words (\u0631\u062c\u0627\u0621 \u0623\u0646\u0633) though                 in the middle of words it would be helpful to express it                 by a hyphen \u0647\u064a\u0626\u062a hay\u2011at.<\/p>\n<p>Likewise no special mark of elision seems to be necessary,                 in such words as l\u0113r\u0101 &lt;l&rsquo;\u0113r\u0101, any more than in                 separating the locative ending \u2011da, but, if so desired,                 the same hyphen could be used for such purposes as well.<\/p>\n<p>We need not be more precise about Kurdish sounds, as time                 will show what particular nuances and sandhi phenomena                 will be discovered by specialists in phonetics. Under this                 ruling come the Sul\u0113m\u0101n\u012b spirants &delta; (\u0630) and &theta; (\u062b), which                 can hardly be considered as real phonemes and do not                 represent a general phenomenon even in southern Kurdish.<\/p>\n<p>It must be finally well understood that the suggested                 Kurdish alphabet has in view principally the convenience                 and development of printing. As regards the writing in                 Kurdish considerable simplifications will be introduced                 due course: for instance, double vowels aa, ii, uu will be                 easily replaced by some signs like \u0101, \u012b, \u016b or &aacute;, &iacute;, &uacute;.                 Many people in Europe instead of double consonants still                 write only one with a dash over it (as a substitute for an                 Arabic tashd\u012bd). Kurdish orthography and calligraphy will                 follow their own ways, while we are trying to find some                 practical and simple solution of the fundamental problem                 of the basic alphabet.<\/p>\n<p>The following is the comparative table of Kurdish sounds                 as figured in Mr. Edmonds&rsquo;s two articles and my additional                 remarks: &#8211;<\/p>\n<div align=\"center\">\n<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" border=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p><o p=\"\">&nbsp;<\/o><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" colspan=\"2\">\n<p align=\"center\"><b>A. VOWELS<\/b><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p><b><o p=\"\">&nbsp;<\/o><\/b><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p><o p=\"\">&nbsp;<\/o><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p><b>C.J. E. 1931<\/b><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p><b>C.J. E. 1933<\/b><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p><b>V. M. 1933<\/b><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\u0101<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>a<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>a<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>aa<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\u0103 (&auml;)<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>e<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>e<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>a<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\u0113<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>e<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>&ecirc;<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>e<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\u012b<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>ii<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>iy<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>ii<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\u012d<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>i<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>y<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>i<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>&Iuml; (dull)<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>y<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>i<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>&iuml; (or) ?<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>o<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>o<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>o<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>o<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>&uuml;\u0113<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>uy<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>&ouml;<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>&ouml;<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\u016b<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>uu<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>uw<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>uu<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\u016d<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>u<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>u<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>u<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" colspan=\"4\">\n<p><o p=\"\">&nbsp;<\/o><\/p>\n<p>B) CONSONANTS (disposed by groups, means                                 &rdquo;no changes&rdquo;, and ? &ldquo;not expressed&rdquo;.)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>b<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>b<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>b<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>b<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>p<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>p<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>p<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>p<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>v<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>u<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>u<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>u<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>f<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>f<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>f<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>f<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>w<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>w<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>w<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>w<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>d<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>d<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>d<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>d<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>t<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>t<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>t<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>t<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>&delta;                                 (\u0630)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>dh<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>?<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>?<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>&theta;                                 (\u062b)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>th<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>?<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>?<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\u0135 (\ufe9d)<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>c<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>c<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>j<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\u010d (\ufb7a)<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>ch<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>ch<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>c<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>k<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>k<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>k<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>k<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>g<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>g<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>g<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>g<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\ufed6<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>q<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>q<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>q<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>h<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>h<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>h<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>h<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\ufecd<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>gh<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>gh<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>gh<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\ufea5<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>xh<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>x<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>x<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\ufec9<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>\u060c<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>?<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>\u060c or ,<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\ufea1<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>x<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>?<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>xh<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>l<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>l<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>l<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>l<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\u013c<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>lh<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>lh<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>lh<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>r<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>r<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>r<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>r<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\u0157<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>rh<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>rh<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>rh<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>m<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>m<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>m<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>m<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>n<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>n<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>n<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>n<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>z<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>z<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>z<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>z<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>s<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>s<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>s<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>s<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>\u017e (\ufb8b)<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>zh<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>j<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>zh<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>&scaron; (\ufeb6)<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>sh<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>sh<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>sh<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<p>y (\ufeef)<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>y<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>y<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<p>y<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<p>P.S.\u2011The above suggestions are based on the assumption                 that, for the facility of Kurdish printing, signs with                 diacritical points must be avoided as far as possible. On                 the other hand, as shown by the latest experiments in                 Erivan and Damascus, this practical consideration need not                 be over estimated. Under such conditions, a more liberal                 use of diacritical points would very likely represent a                 convenience and simplification in Kurdish writing.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>By Vladimir F. Minorsky, The Journal of the Royal Asiatic Society, London, January 1933, pp . Mr. C. J. EDMONDS&#8217;S &quot;Suggestions for the use of Latin<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-274","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/274","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=274"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/274\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=274"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=274"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=274"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}