{"id":176,"date":"2008-05-17T23:36:53","date_gmt":"2008-05-17T23:36:53","guid":{"rendered":"http:\/\/localhost\/wp\/wordpress\/baba-tahir-ca-1000-1060-ad\/"},"modified":"2018-10-26T08:01:17","modified_gmt":"2018-10-26T08:01:17","slug":"baba-tahir-ca-1000-1060-ad","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/kurdishacademy.org\/?page_id=176","title":{"rendered":"Baba Tahir (ca. 1000-1060 AD)"},"content":{"rendered":"<div class=\"Author\">\u00a0<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" alignright size-full wp-image-174\" src=\"http:\/\/localhost\/wp\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2008\/05\/babatahir02.gif\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"168\" align=\"right\" border=\"0\" hspace=\"10\" vspace=\"10\" \/><\/div>\n<p>Baba Tahir (ca. 1000-1060 AD) of Hamadan (Hemedan, Ekbatan in Median era) is one of the very first poets in the East to write rubaiyats. Little is known of the circumstances of Baba Tahir&#8217;s birth and death. Baba Tahir\u2019s rusticity and mastery of both Kurdish (Lek\u00ed dialect), Persian (and Arabic) have rendered his works unusually dear to the common people of both nations.<br \/>\n<!--more--><\/p>\n<div class=\"Author\">\u00a0<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" alignright size-full wp-image-174\" src=\"http:\/\/localhost\/wp\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2008\/05\/babatahir02.gif\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"168\" align=\"right\" border=\"0\" hspace=\"10\" vspace=\"10\" \/><\/div>\n<p>Baba Tahir (ca. 1000-1060 AD) of Hamadan (Hemedan, Ekbatan in Median era) is one of the very first poets in the East to write rubaiyats. Little is known of the circumstances of Baba Tahir&#8217;s birth and death. Baba Tahir\u2019s rusticity and mastery of both Kurdish (Lek\u00ed dialect), Persian (and Arabic) have rendered his works unusually dear to the common people of both nations. His particular poetic meter is perhaps a legacy of the pre-Islamic poetic tradition of southeastern and central Kurdistan, or the celebrated &#8220;Pehlew\u00edyat\/Fehlew\u00edyat,&#8221; or more specific the &#8220;Ewranet&#8221; style of balladry. Many Yarisan (Yaristan) religious works and Jilwa, the holy hymns of the Yezidi prophet Shaykh Adi, are also in this Pehlew\u00edyat style of verse. Baba Tahir himself has now ascended to a high station in the indigenous Kurdish religion of Yarisanism as one of the avatars of the Universal Spirit.<\/p>\n<p>Baba Tahir Oryan&#8217;s mysticism, philosophy, and sentiments are captured in quatrains of simple and uniform metre.He was considered by his contemporaries as one of the most eminent, erudite mystics and sentimentalists of his time.<\/p>\n<p>Baba Tahir mausoleum (photo below) situated near the northern entrance of the city of Hamadan. It was reconstructed in 1970. Baba Tahir, living in the first half of the 11th centuray A.D. was one of the great gnostics of Yaristan to which the gnostics dynesty of Kurdistan such as Eyn-ol-Quzat Hemedan\u00ed, also a gnostic, belonged. Songs and maxims of Baba Tahir was originally read in Pehlew\u00ed (Pahlawi), kurdish taken their present form in the course of time. Baba Tahir&#8217;s hand written manuscript still remained and preserved in the library of Konya in Turkey. It is obvious since the manuscripts are written in Persian (modified Arabic) alphabet, many rewritten attempts of Baba Tahir&#8217;s by none expertise of Kurdish Lek\u00ed dialect resulted in the mispronunciations of verses. Here is the translation of one of Baba Tahir&#8217;s Poems;<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" alignright size-full wp-image-175\" src=\"http:\/\/localhost\/wp\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2008\/05\/babatahir01.jpg\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"224\" align=\"right\" border=\"1\" hspace=\"10\" vspace=\"10\" \/><\/p>\n<pre><span style=\"color: #800080;\">\r\nHer \u00fan bax\u00ed ki wa resh ser bider b\u00ed\r\n\tMudamesh baxeban x\u00f9n\u00edn jiger b\u00ed<\/span><\/pre>\n<p>Bibayed kendenesh ez b\u00edx u ez bin<br \/>\nEger barish heme le&#8217;l u guher b\u00ed<\/p>\n<p>When Trees to grow beyond their boundaries dare,<br \/>\nThey Cause the Gardeners much anxious care;<br \/>\nDown to their very roots they must be pruned,<br \/>\nThough Pearls and Rubies be the Fruits they bear.<\/p>\n<p><i>Translated by Elizabeth Curtis Benton,<br \/>\n&#8220;THE LAMENT OF BABA TAHIR&#8221;<\/i><\/p>\n<pre><span style=\"color: #800080;\">\r\nB\u00ed te ya Reb bibistani gull merr\u00fa yad\r\n\teger r\u00fa yad hergiz kes meb\u00fa yad<\/span><\/pre>\n<p>B\u00ed te ger dill bixende leb gush ye<br \/>\nRexsh ez x\u00f9ni dill hergiz mesh\u00fa yad<\/p>\n<p>Without Thee in the Garden, Lord, I know<br \/>\nThe sweetly-perfumed Roses cannot grow,<br \/>\nNor Tears of Grief, although the Lips should smile,<br \/>\nBe washed away in Joy&#8217;s bright overflow.<\/p>\n<p><i>Translated by Elizabeth Curtis Benton,<br \/>\n&#8220;THE LAMENT OF BABA TAHIR&#8221;<\/i><\/p>\n<pre><span style=\"color: #800080;\">\r\nDillim lez derdi tu dayem xem\u00edn e\r\n\tBi bal\u00edn xishtim \u00fa bester zim\u00edn e<\/span><\/pre>\n<p>Hem\u00ed jirmim ki mo te d\u00fast d\u00edrim<br \/>\nNe her kes d\u00fast d\u00edre hallish \u00edn e<\/p>\n<p>Grieving for thee my heart is ever sad,<br \/>\nA brick my pillow, and my couch the earth;<br \/>\nMy only sin is loving thee too well:<br \/>\nSurely not all thy lovers suffer so?<\/p>\n<p><em>Translated by E. Heron-Allen, &#8220;A Fool Of God&#8221;<\/em><\/p>\n<h4>From The Quatrains of Baba Tahir<\/h4>\n<p>I am that ocean now in foam and tide;<br \/>\nI am that sun, but now in rays abide.<br \/>\nI move and burn, and then reverse my course;<br \/>\nI shine and glow and then grow low and hide.<\/p>\n<p>I am that sea now gathered in a tear.<br \/>\nI am that universe now centered here.<br \/>\nI am that book of destiny which seems<br \/>\nTo form a lonely dot of hope and fear.<\/p>\n<p>I am a rose that grows on hills of love<br \/>\nI am a soul that learns the drills of love.<br \/>\nI am a heart in agony and joy.<br \/>\nFrom fire and chills and woes and thrills of love.<\/p>\n<p>What if a sword should rob me of my sight,<br \/>\nWhat if a wind? should send my soul to flight,<br \/>\nWhat if a nail were driven through my hands,<br \/>\nI still would feel thy presence and thy light.<\/p>\n<p>If I am trapped in flesh and lust &#8211; I&#8217;m thine<br \/>\nAnd though I doubt your ways, or trust &#8211; I&#8217;m thine.<br \/>\nWhether to Christ I cling or Mazda&#8217;s Wing*<br \/>\nBehind these veils of dreams and dust &#8211; I&#8217;m thine.<\/p>\n<p>Whether I cling, whether I part- you know.<br \/>\nWhether I break or keep my heart &#8211; you know.<br \/>\nWhether I crown my head or drown my eyes,<br \/>\nYou know my goal from end to start &#8211; you know.<\/p>\n<p>I find my ill in you, my cure in you.<br \/>\nI part from you and then endure in you.<br \/>\nIf knives would cut my tissues each from each,<br \/>\nMy naked soul is e&#8217;er secure in you.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0 Baba Tahir (ca. 1000-1060 AD) of Hamadan (Hemedan, Ekbatan in Median era) is one of the very first poets in the East to write rubaiyats.<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":174,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-176","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/176","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=176"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/176\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2685,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/176\/revisions\/2685"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=176"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=176"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/kurdishacademy.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=176"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}